English meaning: to press, hurry
    Deutsche Übersetzung: “drũcken, with Nachdruck betreiben, eilen”
    Material: Pers. poy “haste, hurry” (Iran. *pauda-), parth. pwd “run, flow”; Gk. σπεύδω ‘spute mich, hurry; bin emsig, strebe, strenge mich an”; trans. “treibe an, beschleunige” (originally “dränge, push, press”, as in σπούδαξ “Mörserkeule”, i.e. “Zerdrũcker” Hes.); σπουδή f. “haste, hurry, eagerness, Bestrebung”, σπουδαῖος “hasty, keen, eager, fleißig”, σπουδάζω ‘spute mich, betreibe with eagerness “; perhaps Alb. punë “work, business “ (*pudnü);
    Note: There is no phonetic mutation in Alb. of the nature: dnü > nü ; Root (s)p(h)eu-d-
    English meaning: “to press, hurry” etymology suggest that Alb. puna “work derived from zero grade of Hitt. ḫappinaḫḫ- “become rich” see Root op-1 English meaning: “to work, perform”. whether d-extension a root spēu- : speu- : spū̆ -, possibly to O.Ind. sphü-vayati “mästet, verstärkt”, O.E. spōwan “thrive” (different above under 2. spēi-); compare also Gk. ἐσφυδωμένος “vollgestopft with food, eating”, σφυδῶν ἰσχυρός, σκληρός Hes., διασφυδῶσαι αὐξῆσαι Hes.; doubtful Gk.σφύζω (Fut. σφύξω) “zucke, bewege mich violent, fiebere, strebe eager “, σφυγμός m., σφύξις f. “Zuckung, Puls”, ἀσφυκτέω “bin ohne Pulsschlag” (*sphug-); O.H.G. spioz “Kampfspieß”, Ger. Spieß, asächs. spiot, O.Ice. spjót ‘spit, pike”, spūta “peg, plug”; whether here without s-: Nor. föysa “antreiben”, Mod.Ice. fausi “hitzige person, fool” (*poud-to-)? Lith. spáusti “press”, Iter. spáudyti; spaudà “Presse”; ablaut, spũdinti “hurry, flee”, spūde ́ ti ‘sich abmũhen”.
    References: WP. II 659, Trautmann 273 f., Szemerényi ZDMG 101, 205 f.

Proto-Indo-European etymological dictionary. 2015.

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”

We are using cookies for the best presentation of our site. Continuing to use this site, you agree with this.